Actually, her concerns were not unfounded. Before the first class on March 5, only 18 men had registered.
This survey is important. It is important because, first of all, the Chinese government wants to know. I think that they sincerely want to know. I think they want to know the thoughts, ideas and sentiments of the average person. I believe that they are truly interested in what people think in order to know how to lead them better. I believe that they are even interested in what I think and feel here as a foreigner.
在 2007、2008 年，以巴塞罗那、巴黎等城市为代表，有桩式公共自行车岿然兴起。2008 年，杭州首先将其引入中国，随后，有桩式公共自行车开始在中国遍地开花。在中国的两百多个市、县出现的公共自行车项目基本分为两种：政府完全主导的和公私合营的。而后者，正是市场力量的一次尝试，最为典型的代表就是武汉。这种模式最初的构想很好，政府进行最初建设，然后由私人企业负责运营，自负盈亏。可是，在实际的运作中，企业根本无法盈利，必须依靠政府的大量补贴才能维持。而一些得到补贴的企业又把钱拿去做房地产等项目，对自行车设施不管不顾。最终，这些尝试都基本以失败告终，被政府运营的模式取代。
The State Immigration Administration was officially set up on Monday to improve China's immigration management and provide better services to foreigners.
Qi explained how Zhang Qiyue, consul general of China in New York, wrote in a letter to David Oh, a Philadelphia city councilman who had written an official city apology over the incident, that it will not affect cultural exchanges between China and the US.
It will take the lead in dealing with foreigners who enter illegally and will repatriate illegal immigrants. It will also offer exit and entry management services for Chinese citizens on private affairs and actively engage in international cooperation involving immigration, the ministry said.
The country will continue to adopt a prudent, neutral monetary policy and a proactive fiscal policy to maintain stable economic growth while taking forceful measures to ward off financial risks, according to the draft report, which was released to reporters ahead of the session.