"There is only one China in the world. Taiwan is an inseparable part of China. This has been the consensus of the international community for decades. Adhering to the one-China principle and not having official ties with Taiwan has become a generally observed norm in international relations," the foreign minister said.
"Even for the first 100 moves it was the closest game we've ever seen anyone play against the upgraded version of AlphaGo," Demis Hassabis, chief executive of Google DeepMind, said at a postgame news conference.
This is an epistemic challenge, as much as a political or economic ones. For those in traditions outside of China, the key thing is to establish a posture that is open minded, tolerant, and inquisitive, and wants to hear more about what Chinese perspectives on global commons are. There is no 'ownership' of global issues, beyond the fact that they belong to everyone. So Chinese contributions to this debate, in and of themselves, validate and enrich it. No Chinese voice means no properly global discussion. We are all just learning how to speak a new language, but hopefully one that is more appropriate and efficient.
In the phone talks, Putin once again congratulated Xi on his recent election as the Chinese president, saying that this important decision of China's NPC once again proves the high prestige of Xi and the support of Xi by all the Chinese people.
中期选举的失败，让民主党产生对两年后大选的危机感，从而不得不通过强推“大赦 ”来凸显自己在这个敏感问题上的立场，以巩固基本盘；中期选举的得势，又让共和党意识到，在这个问题上必须“死硬到底 ”，这既能巩固本方基本盘，更能让民主党和奥巴马政府进退维谷 。
说了这么多，或许你已经看出，我还是乐观的 。中国几十年来，经历过的经济问题多了去了，危机也不是没遇到过，但每一次都被神奇地“消化 ”或“覆盖 ”了，也不知道是运气还是能力，反正全球第二有目共睹 。是的，中国出了很多外国没有的问题，但后来都解决了――至少是宣布解决了 。所以，有人总结说，中国善于解决别的国家不存在的问题，从而证明了自己的伟大 。中国股市的问题也是中国特色的问题，或许也会被解决，从而证明解决者的伟大吧――伟大者总是要用一些东西证明他的伟大的 。